We schrijven ons suf. Van uitgebreide Facebookposts tot korte tweets: op sociale media maken we ontzettend veel gebruik van tekst. Logisch, want op deze manier kun je je merk neerzetten zoals jij dat wilt — mits je het goed doet. Op internet worden ontzettend veel fouten gemaakt, die het imago van een merk niet ten goede komen. Hier volgt een checklist met vijf veelvoorkomende taalfouten op sociale media. Zo weet je zeker dat jij die nooit meer maakt.

1. ‘Ik vindt’, ‘jij vind’, ‘vindt jij’?

Is het ‘ik vind’ of ‘ik vindt’? ‘Vindt jij’ of ‘vind jij’? De regel is simpel: bij twijfel, controleren! Dt-fouten zijn echt not done, ook op het internet. Hoewel dergelijke foutjes er al snel insluipen, is het erg belangrijk om je eigen teksten te controleren. Houd daarom altijd de spellingsregels bij de hand. Ben je niet zo’n held met taal? Vraag dan aan een collega of hij/zij de tekst even wil doorlopen. Daarnaast zijn er genoeg websites die je hierbij kunnen helpen, zoals die van het Genootschap Onze Taal. Hier staat duidelijk uitgelegd wanneer je een ‘d’ of een ‘t’ gebruikt.

2. Het gebruik van ‘is’ in plaats van ‘eens’

‘Je maakt weer is kans op een mooie prijs.’ We hebben het echt weleens voorbij zien komen. Eh, fout. In deze zin moet het ‘eens’ zijn, niet ‘is’. Dit foutje komt voort uit het feit dat veel mensen het wel zo uitspreken, maar taaltechnisch gezien is het gebruik van ‘is’ hier onjuist. Indien je dit er niet uithaalt, staat het nogal slordig. Opletten dus! Wat overigens wel mag, is ‘eens’ inkorten naar ‘’ns’. Dit is wel informeel, dus alleen doen als de tone of voice het toelaat.

3. ‘Jou’, ‘jouw’? Au…

Oké, het is waarschijnlijk lang geleden, dus we leggen het nog een keer uit. ‘Jou’ is een persoonlijk voornaamwoord; ‘jouw’ is een bezittelijk voornaamwoord. ‘Jou’ gebruik je wanneer je iemand aanspreekt (‘ik vind jou lief’, ‘ik heb jou nog nooit gezien’) en kun je eventueel vervangen door ‘je’ (‘ik vind je lief’). ‘Jouw’ duidt op bezit (‘dat is jouw auto’). Bij ernstige twijfel kun je de woordjes ‘jou’ en ‘jouw’ vervangen door ‘u’ of ‘uw’ en hardop uitspreken. Dan hoor je het meteen: ‘Dat is u auto,’ klinkt natuurlijk niet.

4. Alles los van elkaar schrijven

‘Content marketing bureau’, ‘win actie’, ‘project management’. In posts en tweets zien we vaak dat woorden los van elkaar staan, terwijl in het Nederlands bijna alle samenstellingen aan elkaar geschreven worden. Zo is ‘contentmarketing’ één woord, ‘winactie’ ook en ‘projectmanagement’… ja, ook. Zelfs Engelse woorden worden in het Nederlands aaneengeschreven, zoals ‘crossmediamarketing’ en ‘lowbudgetproject’. Hier mag eventueel een koppelteken tussen om de boel iets leesbaarder te maken: dan wordt het ‘crossmedia-marketing’ en ‘lowbudget-project’. Simpel toch?

5. Engelse taalfouten…

…vinden we echt the worst thing ever. ‘Do’nt’ in plaats van ‘don’t’ en ‘your’ in plaats van ‘you’re’ zijn echt niet om aan te zien. Gebruik je Engels, zorg dan dat je zeker weet dat je het goed doet. Niet zeker? Laat het dan achterwege. Echt.
Ga je aan de slag met content? Zorg dan dat je je goed inleest in de Nederlandse taal. Er zijn talloze websites die je hierbij kunnen helpen, zoals die van het Genootschap Onze TaalWoordenlijst of Taaladvies. Of vraag iemand die er verstand van heeft om naar je teksten te kijken.

Deel dit artikel

About Iris Dekker

Iris is een creatieve tekstschrijver met een voorliefde voor long copy, redigeren en strategie. In 2010 begonnen als junior copywriter bij een online advertisingbureau in Amsterdam. Daarna werkzaam voor verschillende opdrachtgevers, in print en op het web. Sinds 2015 is ze de copywriter in huize Yune, waar ze zich bezig houdt met het schrijven en redigeren van alles waar tekst in voorkomt. En dat is een hoop.